According to the article of “Life, translated” in L21, it emphasized that more powerful computers and better algorithms promise to further revolutionize machine translate field. Even Kevin Knight, a senior research scientist at the Information Sciences Institute at the University of Southern California, addressed that within the next decade or two we would see remarkable progress in machine translation, it would likely become a regular part of our lives.
Like he said, Google just launched an update to Google Translate a week ago which just added a few additional options for users to make it easier to decide which translation of a given word is the right one. Specifically, it has added common reverse translations, grouped synonyms and prioritization by frequency to its result.
• Reverse translations can distinguish translations of different meanings and reveal subtle differences among similar words. Each translation is now annotated with its most frequent reverse translations.
• Frequency indicators now mark each translation as
common, uncommon, or rare, based on the vast number of translations Google use to train its system.
• Google Translate’s results group synonymous translations together, so that users can quickly identify clusters of related words. (This feature is currently available only when translating into English.)
Related links: